Pure Intuition
Let us be wrong and let's begin
بذار اشتباه کنیم. بیا اشتباهی رو شروع کنیم...
A mistake that turns into perfection
که تبدیل به کمال بشه
I want to see you sliding in my underworld
می خوام ببینم که به دنیای مردگان من سرازیر شدی
This time I plan to let you win
اینبار نقشه ای کشیدم که بذارم پیروز بشی
I'll be a victim of my own invention
و من قربانی ابتکار خودم خواهم شد
Let us be wrong and let's begin
بذار اشتباه کنیم و بیا شروع بکنیمش
Once and for all
یکبار و برای همیشه
What heaven weaves and braids no man shall undo
چیزاییرو که بهشت می سازه و بوجود میاره هیچ کس ازبین نمی بره
And I've been custom-made for no one but you
و من مخصوص هیچ کس ساخته نشده ام جز تو...
you know it's now or never
و تو می دونی که یا حالا یا هیچ وقت
I have a feeling inside
(Despacio, despacio, comienzas a caer)
یه احساسی درونم دارم
And intuition's always been a woman's guide
(Te siento, te siento, desde antes de nacer)
و فراست و بینش یک زن همیشه هدایت گر او بوده
We've been wanting each other since before we were born
(Adentro, adentro te vas quedando)
ما همدیگه رو قبل از اینکه بدنیا بیایم می خواستیم
And I want want you even after I am gone
(Así, estoy dispuesta a todo amor)
و تو رو می خوام حتی بعد از اینکه برم
This time I plan to let you win
اینبار نقشه ای کشیدم که بذارم پیروز بشی
I'll be here in full subordination
من با فرمانبرداری کامل اینجا حاضر میشم
I'll be devoted to your will
به خواست تو فدا خواهم شد
Once and for all
یک بار و برای همیشه
Love is only pain disguised as a kiss
عشق تنها چیزیه که در قالب یک بوسه پنهان میشه
So make me feel it now
پس حالا بذار احساسش کنم
Let's get on with this
بذار ادامش بدم
and the sooner the better
و هرچه زودتر بهتر
I have a feeling inside
(Despacio, despacio, comienzas a caer)
یه احساسی درونم دارم
And intuition's always been a woman's guide
(Te siento, te siento, desde antes de nacer)
و فراست و بینش یک زن همیشه هدایت گر او بوده
We've been wanting each other since before we were born
(Adentro, adentro te vas quedando)
ما همدیگه رو قبل از اینکه بدنیا بیایم می خواستیم
And I want want you even after I am gone
(Así, estoy dispuesta a todo amor)
و تو رو می خوام حتی بعد از اینکه برم
I have a feeling inside
(Despacio, despacio, comienzas a caer)
یه احساسی درونم دارم
And intuition's always been a woman's guide
(Te siento, te siento, desde antes de nacer)
و فراست و بینش یک زن همیشه هدایت گر او بوده
We've been wanting each other since before we were born
(Adentro, adentro te vas quedando)
ما همدیگه رو قبل از اینکه بدنیا بیایم می خواستیم
And I will love you even after I am gone
و من دوستت دارم حتی بعد از اینکه برم
After I am gone...
بعد از رفتنم
Translated By: www.translation-4u.blogfa.com
--------------------------------------------------------------------------
درخواستی از: آرتیستون
لینک درخواست کننده
She Wolf
S.O.S she is in disguise
S.O.S she is in disguise
کمک. اون داره تغییر قیافه میده
There's a she wolf in disguise
یه ماده گرگ داره تغییر قیافه میده
Coming out, coming out, coming out
بیا بیرون، خودتو نشون بده، بیا بیرون
A domesticated girl that's all you ask of me
یه دختر رام شده که تماما همون چیزیه که تو ازم خواستی
Darling it is no jock, this is lycanthropy
عزیزم این یه شوخی نیست، این گرگینه* شدنه
Moon's awake now, with eyes wide open
حالا ماه دراومده، با چشمایی کاملا باز...
My body is craving, so feed the hungry
بدنم به یه چیزی نیاز شدید داره، پس به این گرسنه غذا بده
I've devoting myself to you
دارم خودمو فدای تو میکنم
Monday to Monday
هر دوشنبه به دوشنبه
And Friday to Friday
و هر جمعه به جمعه
Not getting enough retribution
به اندازه کافی مجازات نشدم؟
Not getting enough retribution or decent incentives to keep me at it
به اندازه کافی مجازات نشدم یا اینکه دیگه انگیزه نداری منو توش نگه داری
Starting to feel just a little abused
دارم احساس میکنم که یکمی سوء استفاده شده
Like a coffee machine in an office (ah
مثل یه ماشین قهوه ساز توی یک دفتر
So I'm gonna go somewhere closer
خوب من می خوام برم به یه جای نزدیکتر
To get me a lover and tell you about it
تا یه عاشق پیدا کنم و در موردش بهت بگم
There's a she wolf in the closet
یه ماده گرگ توی یک قفسه
Open up and set her free (ah
بازش کن و بذار آزاد بشه
There's a she wolf in the closet
یه ماده گرگ رو اسیر کردن
Let it out so it can breath (inhales, exhales
بذار بره تا بتونه نفس بکشه (دم و بازدم)
Sitting across the bar, staring right at her pray
میشینه تو بار، و یه راست خیره میشه به دعا کردنش
It's going well well so far, she's gonna get her way
تا حالا که خوب پسش رفته، تصمیم داره راهه خودشو پیش بگیره
Nocturnal creatures are not so prudent
جونورای شب گرد خیلی محتاط نیستن
The moon's my teacher, and I'm her student
ماه معلم منه و منم دانش آموزش
look at the single man I've got on me a special radar
به این مرد تنها نگاه کن، من با خودم یه رادار مخصوص دارم
And the fire department's hot line in case I get in trouble later
و تلفن اضطراری* آتش نشانی نشون میده که دچار مشکل میشم
Not looking for cute little divos or rich city guys that just want to enjoy
به بچه پولدارای شهری نگاه نکن که همش میخوان شاد باشن
I'm having a very good time in the heat, very bad in the arms of a boy
من تو گرما و حرارت لحظه های خیلی خوبی دارم و در آغوش یه پسر لحظه های خیلی بد
There's a she wolf in the closet
یه ماده گرگ توی یک قفسه
Open up and set her free (ah
بازش کن و بذار آزاد بشه
There's a she wolf in the closet
یه ماده گرگ رو اسیر کردن
Let it out so it can breath
بذار بره تا بتونه نفس بکشه
S.O.S she is in disguise
کمک. اون داره تغییر قیافه میده
S.O.S she is in disguise, breath heavily
کمک. اون داره تغییر قیافه میده، به سختی نفس میکشه
There's a she wolf in disguise
یه ماده گرگ داره تغییر قیافه میده
Coming out, coming out, coming out
بیا بیرون، خودتو نشون بده، بیا بیرون
S.O.S she is in disguise
کمک. اون داره تغییر قیافه میده
S.O.S she is in disguise
کمک. اون داره تغییر قیافه میده
There's a she wolf in disguise
یه ماده گرگ داره تغییر قیافه میده
Coming out, coming out, coming out
بیا بیرون، خودتو نشون بده، بیا بیرون
There's a she wolf in the closet
یه ماده گرگ توی یک قفسه
Let it out so it can breath
بذار بره تا بتونه نفس بکشه
lycanthropy: اعتقاد داشتن بر این باور که فرد در اثر جادو و غیره تبدیل به گرگ شده است
hot line: یک نوع ارتباط تلفنی مخصوص برای مواقع اضطراری